«Маарифуль Куран» – известнейшее в исламском мире толкование (тафсир) Священной книги мусульман — до недавнего времени было совершенно не известно в нашей стране никому, кроме узкого круга учёных-специалистов. Но не так давно этот тафсир был переведён на английский язык и стал широко известен мусульманам Запада. Для читающих по-английски граждан СНГ эта книга теперь тоже стала доступна.
«Маарифуль Куран» — это название подробных комментариев Священного Корана, написанных на языке урду Мауланой муфтием Мухаммадом Шафи Усмани, отцом известнейшего из ныне живущих мусульманских ученых-богословов (алимов) Мауланы Мухаммада Таки Усмани (Taqi Usmani).
Муфтий Шафи Усмани был одним из видных ученых, являлся одновременно и профессором и Главным муфтием Дарул-Улюм в Деобанде, хорошо известного на субконтиненте Индии университета исламских наук. В 1943 году он ушел в отставку из Дарул-Улюм, приняв активное участию в борьбе индийского народа за независимость от британской империи, и когда, в результате бурных событий тех лет, возникло государство Пакистан, он переехал в Карачи, где посвятил свою жизнь этой новой родине мусульман, проявив свою многогранную личность в различных видах деятельности. Там он также создал университет Дарул-Улюм в Карачи, выдающийся Институт исламских наук, прообразом для которого послужил Дарул-Улюм в Деобанде, и который рассматривается сегодня как самый большой частный институт высшего исламского образования в Пакистане.
Муфтий Шафи Усмани был плодотворным писателем, который оставил после себя около ста книг по различным исламским и литературным темам. «Маарифуль Куран» была последней великой работой, которую он завершил за четыре года до своей смерти.
Началом работы над «Маарифуль Куран» можно считать третье шавваля 1373 года хиджры ( 2 июля 1954 года), когда автору было предложено давать еженедельные лекции для широкой аудитории по радио Пакистана, в которых нужно было разъяснять отдельные аяты Священного Корана. Это приглашение было принято автором при условии, что он не будет получать никакого денежного вознаграждения за эту услугу, и что его лекции будут транслироваться без какого-либо редактирования или иного вмешательства со стороны властей. Постоянное название этой еженедельной программы с самого начала и было — «Маарифуль Куран» (Мудрость Священного Корана), и она транслировалась каждую пятницу утром в сетке вещания «Радио Пакистан».
Эта серия лекций продолжалась в течение десяти лет до конца июня 1964 года, в котором новые власти страны остановили программу по причинам, которые не стали никому объяснять. В ней содержался подробный комментарий по отдельным аятам от начала Священного Корана до Суры Ибрагим (Сура 14).
Программа была тепло встречена мусульманами по всему миру и её слушали тысячи мусульман и не только в Пакистане и Индии, но и в западных и африканских странах, везде, где проживала урду-говорящая аудитория.
После того как программа была закрыта, поток писем и обращений от слушателей со всего мира с просьбами сохранить материалы этой передачи, навёл автора на мысль создать эту серию в книжном виде, и завершить её в качестве развёрнутых комментариев.
Такой поворот событий привёл к тому, что Муфтию Шафи Усмани пришлось пересмотреть и отредактировать эти лекции, а также добавить комментарии к тем аятам, которые не были включены в первоначальный цикл лекций. Он начал этот проект в 1383 году хиджры (1964) и, закончив новые развёрнутые комментарии к Суре аль-Фатиха, приступил к пересмотру комментариев к Суре аль-Бакара. Однако из-за своей сильной занятости он был вынужден временно прекратить эту работу, и этот временный перерыв продолжался в течение следующих пяти лет.
В шаввале 1388 (1969) он сильно заболел, оказался прикованным к постели и, поэтому все прежние дела отступили на второй план. Именно во время этой болезни он возобновил работу над проектом, и завершил в этот период работу над Сурой аль-Бакара.
С тех пор он посвятил себя полностью работе над завершением «Маарифуль Куран». Несмотря на сильную занятость и всевозможные и многочисленные обязательства, связанные с другими видами своей разносторонней деятельности, а также вопреки состоянию здоровья, которое постоянно ухудшалось, он не сдавался перед обстоятельствами и продолжал свою работу с невероятной скоростью. В итоге всего лишь за пять лет был завершён фундаментальный тафсир в восьми томах — это около семи тысяч страниц.
«Маарифуль Куран», появившийся в книжной форме, получил высокую оценку и вызвал искреннее восхищение урду-говорящих мусульман во всем мире. Из года в год тысячи экземпляров этого тафсира по-прежнему распространяются в различных странах и каждый год спрос на эту книгу настолько увеличивается, что издатели просто хронически за ним не поспевают.
Совсем недавно появился перевод этого многотомного издания на английский язык, поскольку такого подробного и основательного труда для англоязычных мусульман до сих пор не существовало, не смотря на то, что имеется немало переводов Священного Корана на английский. Большинство таких переводов слишком кратки и уже не удовлетворяют всё возрастающую потребность читателей в подробных комментариях.
Кроме того, они обычно написаны людьми, которые не имеют специального образования в коранических науках и их скудные комментарии и примечания часто не отражают аутентичного толкования Священного Корана. Некоторые из них, основаны на произвольной интерпретации, а не на общепризнанных принципах, и поэтому вводят неподготовленного читателя в заблуждение.
К тому же, в течение последних нескольких десятилетий мусульманское население в англо-говорящих странах сильно увеличилось. У этих людей и у их подрастающего поколения нарастает, как уже упоминалось выше, необходимость в таком подробном комментарии Священного Корана, который сможет донести до них не только истинный, неискаженный смысл последней божественной Книги, но и сделает это в полном соответствии с признанными принципами составления тафсира (толкования Священного Корана).
«Маарифуль Куран» — это самая новая и последняя на сегодняшний день книга, отвечающая всем этим требованиям. Она по праву заслужила репутацию издания, одинаково полезного как учёным, так и простым людям и рекомендуемого для самого широкого круга читателей.
В интернете появился сайт, откуда можно бесплатно скачать этот тафсир в электронном виде в формате PDF, как на языке оригинала — урду , так и перевод на английский и бенгали.
Остаётся только пожалеть, что знатоков языка урду в нашей стране на сегодня крайне мало и поэтому пока нет переводов этого тафсира на русский язык, на котором еще могут читать подавляющее большинство представителей народов постсоветского пространства.
Шейх Равиль Таджуддин (г. Москва)